Письмо личного секретаря великого муфтия иерусалимского Тавфика-Аль- Шакира посланнику Ф. Гроббе. 12 марта 1941 г.

Реквизиты
Тип документа: 
Государство: 
Датировка: 
1941.03.12
Источник: 
Тайны дипломатии Третьего рейха. 1944-1955. М.: Международный фонд "Демократия", 2011. Стр. 148.
Архив: 
ЦА ФСБ России. Р-48558. В 2-х тт. Т. 2. Л. 162—163об. Рукописная копия. Под-линник на немецком языке. Т. 2. Л. 161.

 

12 марта 1941 г.

Вена

Документальный перевод с французского

Его превосходительству посланнику Фрицу Гробба

Покидая страну, я считаю необходимым выразить Вам свою благодарность за гостеприимство, которое я встретил во время моего пребывания в Берлине.

Ваше превосходительство, Вы можете быть уверены, что в моем лице Вы имеете искреннего и лояльного друга.

Я надеюсь, что будущее нам принесет укрепление уз между Германией и арабами и усиление взаимной симпатии.

В Вене я закончил свои дела. Доктор Вагнер сделал все возможное для облегчения всей работы, и я был очень тронут этим.

Я забыл Вам сказать, что недавно мне звонили из итальянского посольства и сказали, что 12 и 19 марта отправляется итальянская дипломатическая] почта в Багдад.

В другом конверте, который я Вам отправляю с доктором Вагнером, имеется код для наших друзей.

В дальнейшем прошу Вас письма, конверты, передаточные аппараты отправлять послу фон Папену с просьбой об их отправке с итальянской дипломатической] почтой на имя Макса Мюллер через итальянского посланника в Багдаде. Это по совету г-на Космелли [Cosmelli] (1).

Прошу передать привет Вашей жене. Привет г-ну Вёрману.

ТЕВФИК-АЛ-ШАКИР
(МАКС МЮЛЛЕР)

(1) Г-н Космелли мне передал через своего секретаря, что лучше отправлять это в Анкару, так как итальянская дипломатическая] почта из Рима слишком перегружена: лучше брать все от фон Папена.

Перевел: майор УШОМИРСКИЙ

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.