№ 105. Докладная записка Московской конторы Амторга в Наркомторг СССР “Дефекты работы Амторга и возможный путь их устранения” — 15 января 1928 г.

Реквизиты
Тип документа: 
Государство: 
Датировка: 
1928.01.15
Источник: 
Россия и США: экономические отношения 1917-1933. Сборник документов. М. “Наука” 1997. Стр. 246-247.
Архив: 
РГАЭ. Ф. 5240. Оп. 18. Д. 247. Л. 88-89. Подлинник.

№ 105. Докладная записка Московской конторы Амторга в Наркомторг СССР “Дефекты работы Амторга и возможный путь их устранения”

15 января 1928 г.

Несмотря на крупные достижения в области кредита, выразившиеся в том, что в текущем году было получено от банков краткосрочных кредитов на сумму около 25 млн. руб. и от фирм кредитов под акцепты[1] Амторга до одного года, все же надо признать, что эти достижения недостаточны, в связи с теми возможностями, какие дает Америка.

Причины дефектов в области расширения и улучшения условий кредита следующие:

1. Почти отсутствуют крупные концентрированные заказы, обнимающие одну или несколько отраслей промышленности. При получении таких заказов Амторг мог бы мобилизовать общественное мнение и создать благоприятную обстановку для получения длительных кредитов, тем более что в некоторых отраслях американской промышленности, как-то: автомобильной, станкостроения, нефтеоборудования и др., начинает выявляться некоторая депрессия, и наши крупные заказы могли бы сыграть для этих отраслей промышленности серьезное значение.

2. За последний год Амторгу пришлось вести весьма сложные и ответственные переговоры с гигантами американского капитала: нефтяными компаниями, Стальным трестом, “Дженерал электрик”, “Радио-корпорейшен”, “Вестингауз” и т. д. В то время как к услугам американских концернов были лучшие мировые экономисты и юристы с большими окладами, у Амторга совершенно отсутствовал даже самый минимальный опыт специалистов, нужных для таких переговоров. Не было ни одного видного экономиста, товароведа, юриста и т. д. Это обстоятельство, безусловно, намного понижало возможности Амторга в смысле успешности переговоров.

3. Серьезным препятствием к расширению нашей работы с Америкой служило также то обстоятельство, что промышленные и технические круги СССР слабо знакомы с американской техникой, что старые работники русской промышленности были воспитаны на германской технике, тесно переплетенной с ней, а поэтому бессознательно, а в некоторых случаях вполне определенно, имеют тяготение к германской технике, не желая учитывать то обстоятельство, что американская промышленность далеко ушла вперед по сравнению с германской и что сама германская промышленность, перестроившаяся после войны, все основное оборудование ввезла из Америки. С этим явлением бороться весьма и весьма трудно, и поэтому необходимо предпринять решительные шаги в этом направлении.

4. Нельзя не остановиться еще на одном обстоятельстве, которое замедляет темп развития наших отношений с Америкой. Это то, что вопрос о переброске того или иного заказа в Америку или другую страну решается в наркомате весьма просто, случайно, а именно, механически сравнивается размер кредита, иногда стоимость изделий, и согласно этим двум факторам решается вопрос о передаче заказа в ту или другую страну. Между тем огромное большинство немецкого и американского оборудования совершенно несравнимы. Преимущество и эффекты в работе американского оборудования далеко, в десятки раз, превосходят таковые же германского, и не учитывать этого нельзя.

Кроме того, мы в Америке начали развивать свои операции на 3 года позже, чем в Германии, и, таким образом, не имели еще достаточно времени для нормального пути укрепления своих связей с теми или другими фирмами. Все те фирмы, которые в Германии теперь нам дают трех- или четырехлетние кредиты, в 1921/22 г. получали от нас по всем заказам деньги вперед, а затем, лишь постепенно пройдя путь краткосрочных кредитов, пошли на длительные кредиты. Та же постепенность необходима и в наших взаимоотношениях с американскими фирмами. Между тем это обстоятельство совершенно не учитывается, и, таким образом, условия, которые созданы в Германии благодаря вышесказанному, механически переносятся на Америку, что абсолютно неправильно.

И. Поляков

Примечание:

[1] Акцепт  — принятие плательщиком (трассатом) по переводному векселю (тратте) обязательства оплатить вексель при наступлении указанного в нем срока или согласие банка гарантировать уплату суммы, указанной в переводном векселе.

РГАЭ. Ф. 5240. Оп. 18. Д. 247. Л. 88-89. Подлинник.

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Также вы можете добавить свой комментарий.